четверг, 22 ноября 2007
Если сомневаешься - слушай своё сердце, вот истина.


воскресенье, 18 ноября 2007
Джекил и Хайд. Два мужа по цене одного.

Verba volant, scripta manent

Нет, котенка мне не надо,
Нет - Мурлышке и Пушку,
Нет - полночным серенадам,
Нет - кошачьему горшку.
Нет - диванам, драным в клочья,
Нет - задушенным мышам,
Нет - кошачьей шерсти в "хлопьях",
Нет - царапкам и клыкам.
Нет, котенок мне не нужен.
Был блохаст, и вшив я был,
Был "помечен" и укушен,
Аллергию получил.
Есть горилла? Оставляйте!
Есть голодный лев? Возьму!
Есть бекон ходячий? Дайте!
Буду очень добр к нему.
Я бы нянчил носорога,
Крокодила бы кормил,
Но котенка, ради Бога,
Заберите! Я ж просил!
Впрочем... этот очень мил.
Шел Силверстайн
(пер. с англ. - Марина Новикова)
суббота, 17 ноября 2007
Давайте жить дружно!
четверг, 15 ноября 2007
Джекил и Хайд. Два мужа по цене одного.
вторник, 13 ноября 2007
Правда - не такая важная вещь, чтобы её скрывать. Макс Фрай.
Правда - не такая важная вещь, чтобы её скрывать. Макс Фрай.
Правда - не такая важная вещь, чтобы её скрывать. Макс Фрай.
суббота, 10 ноября 2007
Если сомневаешься - слушай своё сердце, вот истина.

Утащила с aeterna (сайта с тестами). =)
понедельник, 05 ноября 2007
Verba volant, scripta manent

КОШКИ
От книжной мудрости иль нег любви устав,
Мы все влюбляемся, поры достигнув зрелой,
В изнеженность и мощь их бархатного тела,
В их чуткость к холоду и домоседный нрав.
Покоем дорожа и тайными мечтами,
Ждут тишины они и сумерек ночных.
Эреб в свой экипаж охотно впрег бы их,
Когда бы сделаться могли они рабами!
Святошам и толпе они внушают страх.
Мечтая, вид они серьезный принимают
Тех сфинксов каменных, которые в песках
Неведомых пустынь красиво так мечтают!
Их чресла искр полны, и в трепетных зрачках
Песчинки золота таинственно блистают.
(Перевод П. Якубовича)
воскресенье, 04 ноября 2007
Джекил и Хайд. Два мужа по цене одного.
